• #6 Tayeb Chouiref | L'Hospitalité de la Traduction

  • 2025/04/20
  • 再生時間: 1 時間 31 分
  • ポッドキャスト

#6 Tayeb Chouiref | L'Hospitalité de la Traduction

  • サマリー

  • Dans cet épisode, je reçois Tayeb Chouiref, islamologue, traducteur et cofondateur des éditions Tasnim, pour une conversation rare et précieuse sur ce que signifie transmettre un monde plutôt qu’un simple message.Né à Lille en 1972 dans une grande fratrie, Tayeb Chouiref grandit dans une maison traversée par les chants traditionnels, les plats du dimanche et la mémoire des "absents". Très tôt, il est touché par des textes qui bouleversent ses certitudes et ouvrent son regard sur l’universalité du sacré.Docteur en islamologie, spécialiste du soufisme et des sciences du hadith, il traduit, écrit, publie, édite – mais toujours avec une intention claire : créer un espace d’hospitalité pour les textes spirituels, afin qu’ils puissent résonner dans d’autres langues, d’autres cultures, d’autres cœurs.Ensemble, nous parlons de l’égo comme enfant intérieur, de la lenteur nécessaire à toute traduction la plus fidèle possible, du rôle des librairies comme lieux d’initiation, et de la langue coranique comme un appel au voyage.Une plongée subtile dans l’art de traduire, non comme une technique, mais comme une éthique, une écoute, un accueil.🕰 Chapitrage (durée : 1:27:42)00:00 – Introduction & présentation04:20 – Enfance, bruits et odeurs, hospitalité vécue09:45 – Une maison ouverte aux humains, aux non-humains, et aux absents13:30 – L’enfance dans un imaginaire spirituel : récits, prières, intuitions18:40 – Les lectures qui bouleversent : Bible, soufisme, mystiques23:15 – L’apprentissage de l’arabe comme retour aux sources25:33 – L’unité transcendante des religions de Fritjof Schuon : un livre fondateur30:50 – Le rôle des librairies dans la quête de sens34:20 – La naissance des éditions Tasnim38:15 – L’hospitalité dans la tradition prophétique40:58 – L’ego selon Cheikh Al-‘Alawi : l’enfant intérieur et le cheminement spirituel45:00 – Traduire comme un geste d’hospitalité : entre fidélité et recréation52:35 – Maurice Gloton, prière et présence dans la traduction57:05 – Traduire le Coran ? Intuitions, hésitations, espérances1:02:30 – La langue du Coran et l’imaginaire du nomadisme1:06:55 – Explorer les textes : un travail d’archéologie spirituelle1:13:00 – Dans la fabrique de la traduction : gestes, lenteur, lumière1:21:20 – L’intention, la sincérité, et la nécessité du silence🔗 Liens utiles📚 Éditions Tasnim : https://www.tasnim.fr/🌐 Site personnel de Tayeb Chouiref : https://www.tayeb-chouiref.net📘 Quelques ouvrages de Tayeb Chouiref :- Les enseignements spirituels du Prophète- Travail et spiritualité en islam- Revivifier la spiritualité de l’islam- Moïse et le cheminement spirituel- La médecine prophétique

    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Dans cet épisode, je reçois Tayeb Chouiref, islamologue, traducteur et cofondateur des éditions Tasnim, pour une conversation rare et précieuse sur ce que signifie transmettre un monde plutôt qu’un simple message.Né à Lille en 1972 dans une grande fratrie, Tayeb Chouiref grandit dans une maison traversée par les chants traditionnels, les plats du dimanche et la mémoire des "absents". Très tôt, il est touché par des textes qui bouleversent ses certitudes et ouvrent son regard sur l’universalité du sacré.Docteur en islamologie, spécialiste du soufisme et des sciences du hadith, il traduit, écrit, publie, édite – mais toujours avec une intention claire : créer un espace d’hospitalité pour les textes spirituels, afin qu’ils puissent résonner dans d’autres langues, d’autres cultures, d’autres cœurs.Ensemble, nous parlons de l’égo comme enfant intérieur, de la lenteur nécessaire à toute traduction la plus fidèle possible, du rôle des librairies comme lieux d’initiation, et de la langue coranique comme un appel au voyage.Une plongée subtile dans l’art de traduire, non comme une technique, mais comme une éthique, une écoute, un accueil.🕰 Chapitrage (durée : 1:27:42)00:00 – Introduction & présentation04:20 – Enfance, bruits et odeurs, hospitalité vécue09:45 – Une maison ouverte aux humains, aux non-humains, et aux absents13:30 – L’enfance dans un imaginaire spirituel : récits, prières, intuitions18:40 – Les lectures qui bouleversent : Bible, soufisme, mystiques23:15 – L’apprentissage de l’arabe comme retour aux sources25:33 – L’unité transcendante des religions de Fritjof Schuon : un livre fondateur30:50 – Le rôle des librairies dans la quête de sens34:20 – La naissance des éditions Tasnim38:15 – L’hospitalité dans la tradition prophétique40:58 – L’ego selon Cheikh Al-‘Alawi : l’enfant intérieur et le cheminement spirituel45:00 – Traduire comme un geste d’hospitalité : entre fidélité et recréation52:35 – Maurice Gloton, prière et présence dans la traduction57:05 – Traduire le Coran ? Intuitions, hésitations, espérances1:02:30 – La langue du Coran et l’imaginaire du nomadisme1:06:55 – Explorer les textes : un travail d’archéologie spirituelle1:13:00 – Dans la fabrique de la traduction : gestes, lenteur, lumière1:21:20 – L’intention, la sincérité, et la nécessité du silence🔗 Liens utiles📚 Éditions Tasnim : https://www.tasnim.fr/🌐 Site personnel de Tayeb Chouiref : https://www.tayeb-chouiref.net📘 Quelques ouvrages de Tayeb Chouiref :- Les enseignements spirituels du Prophète- Travail et spiritualité en islam- Revivifier la spiritualité de l’islam- Moïse et le cheminement spirituel- La médecine prophétique

#6 Tayeb Chouiref | L'Hospitalité de la Traductionに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。