
Lefteris Kafatos on Interpreting as a Human Act
カートのアイテムが多すぎます
ご購入は五十タイトルがカートに入っている場合のみです。
カートに追加できませんでした。
しばらく経ってから再度お試しください。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
しばらく経ってから再度お試しください。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
しばらく経ってから再度お試しください。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
ナレーター:
-
著者:
このコンテンツについて
In this premiere episode of Echoes of Meaning, Camila Sabogal speaks with Lefteris Kafatos — former diplomatic interpreter and cultural bridge-builder — about the unseen complexity of interpreting, and the value of the human craft. Or simply, the craft, if you will.
They explore how interpreting goes far beyond language fluency — it requires cultural sensitivity, emotional resilience, and rigorous technique. Lefteris reflects on the shift from CAT to HAT tools, the overlooked importance of self-care, and the lack of public advocacy for linguistic labor. Together, they ask what’s lost when machines take over meaning, and how language professionals can reclaim the narrative.